Познавательно. Часть 1
Aug. 28th, 2014 01:24 pmПеревоплощения древнего иврита в биологии и медицине
Елена Бандас
Как деревья встают и стоят на могучих корнях, размахнув свои ветви в листве!
Уолт Уитмен
Но археологу легче: он рассматривает артефакт под микроскопом, с помощью углеродного и пыльцевого анализа проводит датировку, фотографирует место обнаружения находки — а затем представляет результат и доказательства его надёжности.
Этимолог же исходит только из звукового и семантического соответствия между разноязычными словами, предполагая общность их истока. Ему трудно понять направление заимствования — здесь не пометишь объекты сравнения изотопом с известным периодом полураспада. Где первоисточник, где корень проявился впервые? В поисках гебраизмов в современной речи обратимся к текстам книг Торы и ранних пророков [1,2] — периода, предшествующего вавилонскому, греческому и римскому завоеваниям. Это позволит избежать ошибочных выводов, когда слова, ассимилированные ивритом, можно было бы принять за коренные ивритские.
Этимологи отмечают, как правило, рождение слова в современных европейских и двух древних языках — латыни и греческом. Таковы 4-томный труд Макса Фасмера [3], основанный на этой работе словарь Н.Шанского [4], словарь иностранных слов [5], а также и электронные версии [10, 14].
Древний иврит как возможный источник греческих и латинских корней в словарях не упоминается — знание “мёртвого языка” было утрачено, ивритский шрифт забыт, да и политическая конъюнктура к упоминанию не располагала. И Фасмер, и Н.Шанский даже слово манна назвали греческим; лишь в издании 2004 г. Н. Шанский позволил себе заметить, что греческое восходит к древне-еврейскому.
Представленные здесь заметки продолжают тему предыдущих публикаций: первой — о гебраизмах, истоком которых являются строки Торы[6], и второй — о жизни Макса Фасмера и истории публикации этимологических словарей, с примерами заимствований из книги Пророков и обобщающей таблицей [7]. Как прежде, речь идёт не о первородстве иврита, но о сравнении его с принятым у этимологов греко-латинским субстратом. Не исключено, что в Шумере, а, может, Угарите или Египте называли луч или свет теми же словами, что в иврите, обозначая их клинописью или иероглифами.
Начала некоторых биологических и медицинских терминов обнаруживаются в ТАНАХе. При этом нет сомнений, что дериватов из латыни и ответвившихся от неё языков в научном иврите несравненно больше. Тем не менее, и гебраизмы, через греческий, латынь или неопосредованно, пришли долгожителями в современность и прочно в ней укоренились. Обратимся к первоисточнику более глубокому, чем это принято, представляя, по возможности, убедительные доказательства этимологических гипотез.
1. Начнём с наидревнейшего корня. Слово свет появляется в первых же строках Торы и повторяется там 36 раз: “И сказал Бог: да будет свет”; ויאמר אלהים יהי אור(בראשית, 3,1).
“И создал Бог два светила великие”— שני המארות (בראשית, 16, 1).
Свет — ор, אור. Светило — маор, מאור . Свет и светило — и в иврите однокоренные.
В основе латинского oriens, восток — корень ор; по свету утренней зари на тёмном ещё небосклоне определяли стороны горизонта, ориентировались в пространстве.
Один из синонимов слова свет в латыни — auras. Имя богини утренней зари — Аurorа. Цвет светила, а также солнечного металла, отождествлённого с ним, и химический символ золота — aurum. Aureole по-французски — сияние, ореол. Кельтское, ирландское и шотландское название золота, а также — и золота в геральдике, у англичан, — or; у испанцев золото — oro, на языке Уэльса — aur, у бретонцев — aour. У французов or — золото, d’or — “из золота”, а иногда предлог сливается с корнем: dorer — золотить, dorage — золочение; луидор — золотая монета; dorado — золотистый (в испанском). Ор — день, на армянском.
Ориентация, физиологическое чувство, — от французского orientation, восходящего к латыни [5]. След латинского корня or (немногочисленные древнейшие надписи на латыни относятся лишь к 6-4 вв. до н.э.) ведёт к гораздо более раннему танахическому ивриту.
От корня оr (золото, солнце, свет) — оба названия рыбы, известной в Израиле как денис: аурата, дорада. Латинское имя рыбы Бугристый солнечник — Oreos.
Dory (англ.) — рыба солнечник (Zeus), а кроме того — светлопёрый судак и всякая рыба с золотистой чешуёй, что отражает семантическое сродство солнца, золота и света.
Oread (англ.) — солнцелюбивое растение, гелиофит.
В латинских видовых названиях слышится та же основа. Лекарственные растения ромашка золотистая Matricaria aurea и белена золотистая Hyoscyamus aureus; популярное домашнее животное — золотистый, или сирийский хомячок Mesocricetus auratus, golden hamster (в отличие от китайского хомячка Cricetulus griseus, донора клеточных культур в генной инженерии); серебряный карась, или золотая рыбка Carassius auratus; уже упомянутая промысловая рыба аурата (дорада) — Sparus aurata [8].
2. С понятием света связан и ещё один корень, о богатстве проявлений которого хочется говорить стихами:
***
| Пускай порой незрим узор | Заря стирает ночи след, |
| И краски призрачны, прозрачны — | В зрачках — восхода отраженья. |
| Не зря умеет зоркий взор | И прозревает белый свет, |
| Найти прекрасное в невзрачном. | И прояснилось поле зренья. |
Этимологическая справка [1] о кровно близких нам зрении и зрачке:
“Заря — образовано с помощью суффикса j , в древне-русском и др. славянских языках, от сущ. зара того же значения. Последнее образовано от зрети — смотреть, видеть (ср. словенское зор — блеск, соврем. зоркий, взор и т.д.).
Зрачок — собств. русское от зрак — глаз, взор, вид, заимств. из старо-славянского яз.
Зреть, глядеть — общеслав. индоевропейского характера, того же корня, что и зоркий, зеркало, заря. Исходно — светить, сиять, затем (на свету) — видеть, блестеть.
Зря — от выражения — делать на зря, т.е., на глазок”. Словенское zreti — взглянуть.
Итак, зрение, взор, зрачок связаны с восприятием света, сияния. Зрение — ничто иное, как свет в глазах; заря, озарение, зарница — световые явления.
Происхождения “славянского” и “собств. русского” корня зр словари не знают.
Возможно, исток корня — в иврите, где сияние, свечение выражены тремя синонимами.
Самый ранний из них — זרח — зерах, сияние:
Господь воссиял יהוה זרח — Яхве зарах )2, 33,דברים (
יזרח שמש— израх шемеш — засияет солнце (שמואל, II, 23, 4)
Отсюда же название стороны восхода — Восток — מזרח, мизрах (там же, 20, 8).
Теперь: лизроах — сиять, зриха — восход, заруах — сияющий, зархан — фосфор (светящийся).
Зоhар — זהר — также означает сияние и содержит звуки з, р: ז, ר:
זהר כעין החשמל — сияние словно “электричество” (разряд, молния) — (3 , 8 , יחזקאל)
И теперь, полярное сияние — в иврите названо тем же древним словом.
В книгах Пророков сияние выражено и синонимом נוגה –
נוגה הירח — нога аяреах — сияние Луны (ישעיהו, 19,60), сияние славы Господа (יחזקאל,4,10).
Кстати, утренняя звезда Венера носит то же имя — Нога (с ударением на первом слоге).
Зрачок, зрение, зрак (призрак), зор (блеск) — возможно, исходят от зерах и зоар.
3. Вслед за светом и сиянием обнаружим и луч — керен, קרן. О том, как лучилось лицо Моше у горы Синай и укоренилось повсюду ивритское קרן в короне и кроне, а также и об омониме луча — роге, קרן — уже упоминалось ранее, с точной ссылкой на стихи Торы [6].
Корень питает и современную научную речь.
Сorona — венец, совокупность лучей (лат.): coronary vessels (коронарные, или венечные, сосуды), corona radiata — лучистый венец, в эмбриологии и гистологии (нервные волокна, веерообразно расположенные в белом веществе больших полушарий; клетки, окружающие зрелую яйцеклетку). Коронка, в стоматологии. В анатомии: венечная ямка плечевой кости (fossa coronoidea), венечный отросток (processus coronoideus). קרן סנפיר — плавниковый луч.
В систематике: Anemone coronaria — анемона венечная, Chrysanthemum coronarium — хризантема венечная (высокая, ветвистая, с солнцеподобными соцветиями-корзинками, вроде жёлтой ромашки, на обочинах израильских дорог, вперемешку с алыми маками).
От слова קרן — рог: קרנית, קרן הובלה, קרן אמון, קרן רחם (роговица; лубодревесинный луч ствола; аммонов рог, рог матки — в анатомии). В английском: cornicle (роговидный вырост), corneous (роговидный), cornification (ороговение), cornu (роговидное образование).
И в латинских названиях: Glaucium corniculatum — мачок рогатый, Oxalis corniculata — кислица рогатая, Bitis nasicornis — гадюка-носорог, и сам двурогий носорог — Buceros bicornis, рыба-единорог Naso unicornis, и жаба-рогатка Ceratophrys cornuta…
4. Эбеновое дерево Diospyros ebenum, Bombay ebony, — с плотной древесиной, годной для выделки мебели, музыкальных инструментов. Исток названия в Торе: “Большой камень над устьем колодца” — эвен гдола аль пи абеер (בראשית, 3,29) “Бог ведёт тебя… в землю, камни которой — железо” ( דברים,8,9). אבניה ברזל — аванейя барзель, “её камни — железо”. Включения железа издали заметны по ржавой, розовой, бордовой окраске скал Негева.
Эвен אבן — камень, и закономерно сравнение с ним твёрдой древесины.
В ином контексте: “Забросали его камнями” — ירגמו אותו אבן — ויקרא, 24, 23) ). Побивание камнями было способом казни, хотя в наши дни камнеметание в человека, автомобиль или автобус — детская забава, на которую следует отвечать пропорционально.
В иврите корень сохранился в биологическом термине התאבנות — хитъабнут — фоссилизация, образование окаменелости.
5. Ещё одно древнее, как мир, слово лингвисты считают латинским. “Фрукт — от латинского fructus — плод [5]”. Однако: “Я дал вам… плод древесный, семяносный” — при эц зореа зера — עץ זרע זרע-פרי, (בראשית, 29,1). Плод — при, плоды — пейрот. Слово времён Моисея через тысячу лет проросло в латыни, а оттуда попало в романские, германские, славянские языки. Отсюда английское и французское fruit, испанское fruta и т.д. В биологии и медицине: моносахарид фруктоза, fructose (углевод, которым богаты финики, инжир, виноград…); латинские названия растений — например, Persea fructifera — персея плодоносная; fructification, fruitage — плодоношение, fruitful и fruitless — плодоносный и бесплодный. Даже berry (ягода, икринка, зерно) — английские этимологи производят от ивритского פרי [9]. Фертильный — плодородный, плодоносный, плодовитый.
Растение заповедника Барекет в Шомроне (Самарии) — Звездоплодник частуховидный — starfruit, влаголюбивое, с плодами в форме 5 — 8 конечных звёздочек.
6. В той же фразе — “семяносный”, от семя, зерно — зера, זרע . Сеять — лизроа לזרוע. В Торе оно звучит в прямом смысле — “семя плодового дерева”, зера эц при, זרע עץ פרי — (בראשית 1, ,11), и в значении “потомство“ — “потомству твоему отдам я эту землю” –
אתן הארץ לזרעך (בראשית, 7,12).
Возможно, корень вошёл в русскую речь с суффиксом но – подобно тому как “окно” от “око”[2]. Зерновка (тип плода и жук); зерно пыльцевое, алейроновое (зёрнышки резервного белка в семенах злаков, бобовых), базальное (или базальное тельце, кинетосома в основании ресничек и жгутиков); зернистый лейкоцит (гранулоцит); зерноядный.
А вот английское grain — от латинского granum, зерно.
7. Ряд названий головных уборов, которые этимологи считают производными от латинского cappa — головной убор [3, 4], упоминался ранее [6]: шапка, чепец, капюшон, кепи, кепка, капор, французское капот — крышка над мотором автомобиля. После распада Римской империи в 4-5 вв. латынь продолжала жить в Европе, принимая тот или иной национальный облик.
Созвучна этим словам и кипа — ермолка набожного еврея. На какой ступени лингвистической эволюции слово возникло? В книге Шемот (Исход) говорит Господь Моисею: “Человек не может видеть меня и остаться в живых… Помещу я тебя в расселине скалы и покрою тебя рукою моею доколе не пройду”. “Моя рука над тобой” — капи алейха, כפי עלך — (22, 33, שמות). В давние времена головной убор был знаком контакта с Богом — голову покрывали коэны, служащие в храме. Каф — ладонь, кисть руки, рука, а в контексте фразы из Торы — оберегающая голову божественная рука; капи — “моя рука”.
Теперь — о возможной лингвистической эстафете. Шемот, вторая книга Торы, создана за 700-800 лет до формирования общегреческого языка — койне (около IV в. до н.э., время македонских завоеваний). Тора переведена на греческий по указанию царя Птоломея II Филадельфа (285-246 гг. до н.э.). Септуагинта — собрание переводов; работа над ними завершена к 130 г. до н.э. Койне был источником пополнения латинской речи. В V в. н.э. Тора переведена и на латынь. Cappa, cap и их производные, таким образом, могли быть дериватами от ивритского каф. Переводы на церковнославянский выполнены не с ТАНАХа, а с Септуагинты (Геннадиевская, Острожская, Елизаветинская библии — 1499, 1581, 1751 гг.). Очевидно, что Тора принесла в Европу не только единобожие, принципы морали и судопроизводства, но и лексические семена [9]. Ту же роль играли контакты на путях торговли, смещение границ, смешение народов.
А “оберегающая рука” и поныне защищает людей от солнца и холода, ветра и песка.
В английской научной литературе: сap — шляпка гриба и колпачок-калиптра мха,
coral milky cap — гриб-волнушка, ink cap — чернильный гриб;
head cap of the sperm — головной чехлик спермия;
apical cap — апикальная шапочка (микротрубочки центросомы клетки).
8. Слово מסך — масах, завеса шатра на входе, שמות, 36, 37 ) מסך לפתח האוהל) спустя три тысячи лет принимает обличье челюсти стрекозы.
В слове масах конечный звук чередуется с к:
מסך, מסכה, מסכית — масах, масеха, масакит — завеса, занавес; маска; занавеска.
Так же, как в названиях царственных особ: מלך, מלכה — мелех, малька.
Маска водных личинок стрекоз, mask — длинная членистая нижняя губа с крючками, способная к выбрасыванию вперёд и захвату добычи, ловчий орган.
В этологии маскировка, masking (мимикрия) — способ спасения от хищников или приспособление к затаиванию у последних.
9. Мешок, сак שק — из танахического рассказа об Иосифе, наполнившем серебром мешки братьев ( 25, 42, בראשית), органично вошло в лексикон медиков и биологов.
В английской речи — sac, sack, неотъемлемая часть названий органов и структур; мешки воздушный, зародышевый, слёзный и желточный, волосяной мешочек, семенной пузырёк, чернильный мешок каракатицы и защёчный — хомяка, и многие другие обозначаются гебраизмом: air, embryo, lacrimal, yolk sacs. И в иврите: שק אבקה, שק אשכים, שק חלמון — пыльцевой мешок, мошонка, желточный мешок и другие мешки и мешочки.
Часть вестибулярного аппарата внутреннего уха — круглый мешочек, саккулюс (ивритский корень дополнен латинскими уменьшительным суффиксом и окончанием).
И в русской таксономии название мешковидного усоногого рака — саккулина, Sacculina. Глубоководная, почти двухметровой длины редкая рыба мешкорот с сильно растяжимой глоткой называется на латыни Saccopharynx — “мешочная глотка”. Ивритское Саклоа, שקלוע это калька с латинского названия мешкорота, но с коренным, ивритским שק.
10. Глагол лехасот — покрыть לכסות, כסוי, כסות — кесуй и кесут ( покров).
В дни потопа увидел Ноах, что покрылись высокие горы водою — хусу каль ахарим агвоим:
כסו כל ההרים הגבוהים.( בראשית, 7, 21)
И Ривка покрылась покрывалом, увидев Ицхака (66 ,24 , בראשית). Саранча и лягушки покрывают землю египетскую. Завет вернуть одежду, ибо она — единственный покров у другого, ксута левада — (, 22, 26 שמות). И “покрыла проказа” — כסתה הצרעת киста ацараат (13,13 ,ויקרא). Этой форме идентична циста — одноклеточный организм, покрытый плотной оболочкой, да и сама оболочка. Киста, cyst — опухолевидное полое образование с плотными стенками и жидким содержимым. Bile cyst — жёлчный пузырь. Оба термина считаются производными от греческого kistis — пузырь [3], однако, скорее всего, именно древний ивритский корень лёг краеугольным камнем в названия защитных структур, вокруг клеток, органов, полостей. Воспаление мочевого пузыря — цистит, cystitis .
11. Космополитичные мода, модель — дериваты от латинского modus — размер [5]. И всё же — корень מד впервые обнаруживается в описании места, отведённого Левитам:
“מדתם מחוץ לעיר”, мадатем михуц ляир — отмерьте за городом…(במדבר, 5,35).
И в книге Царств: “אבנים יקרות במדות גזית” — аваним якарот бамидот газит: камни дорогие, обтёсанные по размеру — (9, 7, I, מלכים) — о камнях Храма.
Mode of life — образ жизни; antigenic model — молекулярная модель антигена; модификации — ненаследственные, в отличие от мутаций, изменения организма.
12. Мигдаль, башня, неоднократно упомянута в Книге судей (написанной, по преданию, пророком Шмуэлем в XI в. до н.э.) при рассказе о драматических военных событиях:
מגדל היה בתוך-העיר — мигдаль айя бетох аир — внутри города была башня (שופטים, 9, 51).
Казалось бы, нет полного соответствия между названиями дерева и железы — миндаль, миндалина, с одной стороны, и башни — мигдаль, с другой.
Однако: “Миндаль — из лат. amygdalus от греч. amygdalos семитского происхождения [1]”. Макс Фасмер пишет, что в греческом, и в украинском, и в церковно-славянском “назализация” отсутствует — т.е., произносится не миндаль, через н, как в русском, но через g (как в мигдаль — башня). Миндалиной, amygdala, называется и тип плода, и железа млекопитающих; воспалённая нёбная миндалина похожа на плод миндаля — по величине, форме и углублениям на поверхности. Впоследствии название перенесено на миндалины глоточные и подъязычные, также и на дольку мозжечка.
Семитское звучание сохранено англичанами, в отличие от французов, у которых amande сменило на n исходное g, перейдя вместе с “панталонами, фраком, жилетом” и в Россию.
Какие свойства башни позволили сравнить с нею плод миндального дерева? Семя миндаля обыкновенного Amygdalus communis заключено в твёрдую косточку — часть околоплодника плода-костянки. Плод крупный, удлинённый (не случайно говорят — “миндалевидные глаза”); взгляд греческого поэта мог увидеть в нём башню с толстыми и прочными защитными стенами (евреи называют растение иначе).
13. “А между тем отшельник в тёмной келье здесь на тебя донос ужасный пишет…” (А.С.Пушкин)
“Зверь в клетке, вечный узник, смотрит он через тюремную решётку на дикого товарища, вскормленного на воле молодого орла” (Д.С.Мережковский об А.С.Пушкине)
Келья, клетка — изолированное, замкнутое пространство, здесь — камера, темница.
Получивший классическое образование А.С. Пушкин знал об этимологии слова келья. “В ст.-слав. яз. келия является переоформлением греч. kella, kellion — “комната, чулан”, восходящему к лат. cella” [4]. Kel — скрывать, утаивать (в прото-индоевропейских языках); cala — дом, холл (санскрит); kalia — гнездо (греч (.— из обширного списка М. Фасмера.
Тюрьма, темница, бейт келе, בית כלא появляется во второй книге Царей, когда царь Бавельский “вывел царя Иудейского Иойахина из дома темничного” и “сменил он своё тюремное одеяние”, 25, 28)II מלכים), и ещё: “Возьму тебя за руку, и буду хранить тебя, и сделаю тебя народом завета, светом народов. Чтобы открыть глаза слепые, чтобы вывести узника из заключения, из темницы — сидящих во мраке” (7, 42. (ישעיהו, Книга Царств создана задолго до написанного на греческом и латыни.
Хотя, по мнению этимологов, “клеть, клетка точных соответствий в индоевропейских языках не имеют” [4], но по звучанию и смыслу келе близка и келье, и клети, и английскому cell (клетка). Клетка — замкнутая, ограниченная мембраной или стенкой структура. Отсюда cell, cellular, cellulose, и клетка, клеточный, клетчатка (целлюлоза).
14. ТАНАХ описывает не только историю и географию страны (на карте и под ногами — свидетельства реальности гор и ручьёв), но и её фауну. Наряду со многими зверями и птицами названа куропатка קורא (корэ) — наземная серая куропатка семейства Фазановых (отряд и подотряд Куриных), вроде небольшой курицы, в Европе и Малой Азии — предмет охотничьего вожделения; до 20 яиц в кладке, по яйцу в сутки, более трёх недель насиживают их родители. Куропатка и в наши дни, заслышав шаги, вспархивает из-под кустов в перелесках предгорий Кармеля.
По мнению этимологов, кура — общеславянское, от звукоподражательного — ку [3].
“Вышел царь Израильский искать блоху одну, как преследуют куропатку в горах” –
ירדף קרא בהרים (שמואל, 21,26). Видимо, аналог поговорки “Стрелять из пушек по воробьям”.
Яйца из ямок на земле собирали ещё до ввоза из Индии одомашненных кур. Возможно, и куры, и слово корэ קורא — из тех горных лесов, где жила куропатка. В Индии, Греции и Риме обе птицы зовутся теперь иначе.
15. Физиологический термин трофика (регулируемое нервной системой питание, кровоснабжение органов и тканей), происходящий от греческого trophe — питание [5], коренные израильтяне считают пришлым, чужестранным, не узнав давно знакомого корня.
Впервые он встречается, когда братья Иосифа рассказали отцу, что он растерзан диким зверем — טרף (33, 37בראשית, ). לטרף-טרף (литроф тереф) — терзать добычу ( 19, 6,יחזקאל ).
תתן טרף לביתה (титен тереф ле бейта) — дай пищу её дому (благословение в субботу).
Однокоренной глагол להטריף— лехатриф — питать, кормить. Хаят-тереф, хая торефет — хищное животное. Тареф — некошерный, ритуально запрещённый в пищу. “Трефное”— запрещённое для питания мясо с кровью — то-есть, добыча, растерзанное животное.
Трофика, трофический, дистрофия (trophic, distrophia), атрофия, гипер— и гипотрофия ассоциируются с ивритским тереф, טרף.
Производные — аутотроф — организм, способный синтезировать органическое вещество из неорганического, и гетеротроф, питающийся готовым органическим веществом (autotroph, heterotroph). Трофический нерв регулирует обмен веществ и питание тканей.
Английские trophy — добыча, trophic — трофический, пищевой — подтверждают родство обоих однокоренных понятий с исходным древнееврейским. Первую букву корня тет — ט -
передаёт t, в отличие от первой буквы корня th в слове תרופה, труфа (пункт 16).
16. Терапия — от греч. therapeia [5] — лечение, уход. Израильтяне считают и это слово иноземным. Однако “повелел Иосиф врачам — רפאים — бальзамировать отца его” (בראשית, 2,50). “Я исцеляю тебя — рофэ леха” ( 5,20 , II מלכים). “Будут листья их для лекарств” — תרופה — труфа (יחזקאל, 47, 13). “Исцелитесь и будет вам известно…” — תרפאו ונודע לכם — терафъу …
(3, 6,שמואל). Чередование звучаний корневой פ: рофэ — рипуй (лекарь — лечение).
Терафъу, труфа (которые по всем согласным совпадают с терапией) вобрали в себя древний корень рофэ, врач, с префиксом ת и, видимо, именно греки заимствовали термин из иврита. Примеры такого префикса: לערוך — תערוכה, לזמר — תזמורת, לרפא — תרופה. Последняя буква корня: רופא, תרופה — меняется, как в двояком написании דוגמא, דוגמה (пример, образец). Букву тав — ת — передаёт английское th; и английское написание, так же как ивритское, указывает, что корни в словах трофика и терапия разные.
Итак:: רופא, תרופה — рофэ, труфа — целитель (врач, лекарь), лекарство, затем therapeia (греч.), и далее — терапия, therapeutics, и вот машина времени уже в нынешнем веке.
17. Кстати, о машине. Термины машина, механика этимологи производят от греческого mechane — орудие и происходящего от этого machina — механизм, устройство, в латыни [5].
Во французском mecanism — механизм, устройство, приспособление.
Автор слова механика, открывший её законы — Аристотель (384-322 гг. до н.э.); Галилей (1564-1642) написал труд “Механика”; продолжил дело Исаак Ньютон (1642-1727).
Интересно, что Ньютон знал иврит, прочитал Танах в подлиннике и особенно внимательно изучал храм царя Соломона, строил чертежи — по точным и подробным описаниям. Так, “стояли в Храме десять медных подставок… и четыре медных колеса для каждой подставки … и оси колёс в подставке… Устроены колёса так же, как колёса колесницы; оси их, и ободья их, и ступицы их, и спицы их — всё литое… И расставил подставки — пять на правой стороне храма и пять на левой стороне храма” (מלכים,7, 27-34). Таким образом, отлитая из меди подставка представляла собой колесницу, с четырьмя колёсами, ободьями их и спицами. А “подставка” в тексте — мехона . מכונה Вполне возможно, что подставка-колесница под умывальной чашей в храме, построенном в X в. до н.э., дала основу для названия последующих механизмов и средств транспорта. Греки и евреи, сотрудничавшие в период эллинизма (среди них раввины-полиглоты, авторы Септуагинты), внесли в международный обиход лексику времён Соломона. Аристотель и другие основоположники механики знали тексты ТАНАХа.
Войско Навуходоносора вторглось в Иерусалим, сожгло Храм и дома, разрушило городские стены. Царя Цидкияху ослепили и увели в плен, подставки изломали, медь унесли с собой, а “что было золотое и серебряное, — забрал старший палач” ( 15,25, II מלכים). И теперь не только “партнёры по процессу”, но иной израильтянин спросит: “Где артефакты? Макет-то построить можно…” Но Слово о медной подставке-колеснице, на четырёх колёсах с литыми спицами, Слово, что пережило три тысячелетия и вошло в лексикон всех народов мира, свидетельствует: храм Соломона — не вымысел!
В нашу научно-техническую эпоху МЕХОНА нашла широкое применение во всех областях знаний. В биологии — сontrol mechanism, feedback mechanism — механизм обратной связи, development mechanics, mechanoreceptor, механорецептор…
18. Термин масса (как количество вещества данного тела) введён в научный обиход Ньютоном, а нашёл его учёный, возможно, также в иврите.
“Бремя всего народа” — маса каль— аам כל העם — העם כל משא (במדבר, 12,11).
Нести весь этот народ — лясет эт-каль-аам — העם -כל— את לשאת (במדבר, 15,11)
“Мне в тягость” — алай лемаса — עלי למשא(שמואל, 34,15). Однокоренные слова — нести, ноша (бремя, тягость) — משא, לשאת — маса, лясет.
Массив, массивный (тяжёлый, плотный) — того же гнезда. Egg (oval) mass — кладка, отложенные яйца, в энтомологии; pollen mass — поллиний, пыльцевой комочек; fecal masses — экскременты.