panzer038: (Default)
Июнь в Японии - время светлячков, "хотару" и охоты на них для "светлячковых ламп".

"Дурачат людей,
Только приблизишься - нет их,
Светлячки на лугу."
Исса Кобаяси (15.6.1763 г. Синано - 5.1.1828 г. Синано)
(яп. 小林一茶, также известен как Ятаро (яп. 弥太郎, Ятаро:; 15.6. 1763 — 5. 1. 1828)

Гравюра Судзуки Харунобу (яп. 鈴木春信, 1724 - Киото , Киото - 1770), 1769.
panzer038: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] armaxis в "Палестинская песня" Вальтера фон дер Фогельвайде | "Palästinalied" von Walther von der Vogelweide

    "Палестинскую песню", написанную Вальтером фон дер Фогельвайде (1170-1230).
      согласно википедии (там есть и английский вариант статьи, но довольно бедненький по сравнению с немецкой статьей; русской статьи нет вообще), "Палестинская песня" (приблизительные годы создания: 1217-1221, время Пятого Крестового похода) - единственное произведение Вальтера, которое дошло до нас полностью сохраненным, т.е. у нас есть не только текст, но и оригинальная мелодия. самым ранним источником является мюнстерский фрагмент рукописи, который датируется первой половиной 14-го столетия.
       под катом вы сможете найти текст Вальтера фон дер Фогельвайде в переводе  Владимира Борисовича Микушевича (сделанный по Вюрцбургской рукописи; Латинская псалтырь, Кремсмюнстерский монастырь). текст на средневерхненемецком и перевод на современный немецкий язык можно найти на этом сайте.
  Т.ж.    под катом можно будет услышать версии "Палестинской песни"





наслаждаемся )

panzer038: (Default)
"Равнина небес!
Далёко я взор простираю.
Как?! Та же луна
В юности моей восходила
В Касуга, над горой Микаса?!"
Абэ-но Накамаро (яп. 阿倍 仲麻呂, 698—770)

Цукиока Ёситоси (Тайсо Ёситоси) (яп. 月岡 芳年,30.4. 1839 Эдо — 9.6.1892 Рёгоку)

panzer038: (Default)
Кукушка и луна.
"Летняя ночь.
Дорогою сна
Вознеси моё имя
За облачный полог
Кукушка."
Дзесей (предсмертные стихи) Сибата Кацуиэ (яп. 柴田 勝家 Сибата Кацуиэ, 1522 Нагоя — 6 мая 1583 Фукуи) — самурайский полководец средневековой Японии периода Сэнгоку

Кукушка и луна. Гравюра Утагава Хиросиге (歌川広重; 1797 Эдо —1858 Эдо), 1840.

panzer038: (Default)
"Когда развеется
Туманная вуаль,
Которой облака
Луну прикрыли,
Так ясны будут западные горы!"


Дзисэй (предсмертные стихи) Такеда Кацуйори (яп. 武田 勝頼?, 1546 — 3 апреля 1582) полководец средневековой Японии периода Сэнгоку.


гравюра Цукиока Ёситоси (Тайсо Ёситоси) (яп. 月岡 芳年, 1839—1892)
panzer038: (Default)

"Каждый раз я грустил,
Что красой вишневых цветов
Не упился вдосталь,
Но ничто не сравнится
С печалью моей в эту ночь."
Аривара-но Нарихира (яп. 在原 業平, 825 — 9 июля 880)
гравюра
Кацусика Хокусай (яп. 葛飾 北斎); 1760, Эдо — 10 мая 1849, там же)
panzer038: (Default)
"В горах Ёсино
Долго, долго блуждал я
За облаком вслед.
Цветы весенние вишен
Я видел - в сердце моем."
Сайгё (яп. 西行 Сайгё) (1118—1190), Сайгё-хоси (яп. 西行法師 Сайгё: хо:си), настоящее имя — Сато Норикиё (яп. 佐藤義清 Сато: Норикиё)

Гравюра Ясимы Гакутея(Яп. 八島岳亭; Си. 1786 – 1868) , 1830.
panzer038: (Default)
Враг не разбит,
я не погибну в бою,
я буду рождён ещё семь раз,
чтобы взять в руки нагинату.


Дзисей написан 17.03.1945 г. на Иводзиме генерал-лейтенантом Курибаяси, Тадамити

( яп. 栗林 忠 道 , 7 июля 1891 - 26 марта 1945)
П.С. В ночь с 25 на 26 марта была проведена последняя атака японцев американских позиций (около 45-50 тыс. человек) . Курибаяси лично возглавил несколько сот человек (порядка 800 ) и с размаху ударил по позициям противника. Благодаря внезапности удара, войска США понесли значительные потери. Защитники острова полегли все, включая генерала 53-летнего Курибаяси. Он бросился в последний бой, предварительно сняв с себя генеральские петлицы и ордена. Именно поэтому солдаты противника не смогли распознать его тела.

П.П.С. Этот стих является репликой на фразу приведённую в "Тайхэики" - "Хронике Великого мира". В 1336 г. роялисты проиграли армии сёгуната Ходзё битву при Минатогава. Кусуноки Масасигэ, один из самых знаменитых героев Японии, со своими 73 изранеными соратниками, сам Масасигэ был ранен 11 раз, заперся в зале для гостей какого-то дома. Масасигэ спросил у своего брата Масасуэ:
"Скажи ка мне, брат, в какой из девяти сфер ты хотел бы возродиться?"
Тот рассмеялся и ответил:
"Я хочу возродиться человеком ещё семь раз, чтобы расправиться с врагами императора".
После этого братья пронзили мечами друг друга, остальные вассалы тоже покончили с собой.
panzer038: (Default)

Даже если
в просторах Мусаси
я сгину бесследно,
не исчезнет во веки веков
дух Ямато.

это дзисей Ёсиды Сёина,
П.С. Выражение "дух Ямато" есть синоним --- "японского духа".
П.П.С. Изображение Фудзи видимая из провинции Мусаси. Утагава Хиросиге. 1958.
panzer038: (Default)

Я в полночь посмотрел:
Переменила русло
Небесная река.
Хаттори Рансэцу (яп. 服部 嵐雪, 1654–1707) — японский поэт школы Басё.
panzer038: (Default)


Воле судьбы подчиняясь, молчанье храню.
Будучи воином, честь больше жизни ценю.
В блеске меча - окончанье пути моего.
Жизнью воздам господину за милость его.

Это его   Дзисэй

Кондо Исами (яп. 近藤 勇 Кондо: Исами, 9 ноября 1834 — 17 мая 1868)
Японский воин и чиновник конца периода Эдо, в 1863 году вместе с Серидзава Камо и Киёкава Хатиро создал отряд Мибу-росигуми, впоследствии командир Синсэнгуми
(японской военной полиции Киото). В гражданской войне 1868 года сражался на стороне сёгуна, был схвачен правительственными войсками и казнен.

panzer038: (Default)
"До чего хорошо,
Мысли очистив,
Тело отбросив, как ветошь,
Любоваться ясной луной
В безоблачном небе плывущей."
Оиси Йосио (大石 良雄, April 24, 1659 – March 20, 1703), предводитель 47 ронинов.

panzer038: (Default)
"Что из того,
Что прейдёт и закон,
И я исчезну, когда
На Песенном берегу
Останутся люди и травы."
Монах Синран (яп. 親鸞; 21 мая 1173 — 16 января 1263, Киото)

Песенный берег, в провинции Кии.
Гравюра 1855 Утагава Куниёси (яп. 歌川 国芳, род. 1798 г. Эдо — ум. 14 апреля 1861 г. Эдо) .

panzer038: (Default)

"Словно в багряную краску
Окунули тысячу раз -
Так густо окрашено небо,
Когда к зубцам дальних гор
Нисходит вечернее солнце."
Минамото-но Санэтомо (яп. 源実朝, 17 сентября 1192 — 13 февраля 1219 года)
panzer038: (Default)

Сайгё ушел в 1140 году, когда ему было 22 года, в монахи, бросив службу в императорской гвардии, жену и маленькую дочь. На прощание он сложил стихи:
"Жалеешь о нём...
Но сожалений не стоит
Наш суетный мир.
Себя самого отринув,
Быть может, себя спасёшь."
Сайгё (яп. 西行 Сайгё) (1118—1190), Сайгё-хоси (яп. 西行法師 Сайгё: хо:си), настоящее имя — Сато Норикиё (яп. 佐藤義清 Сато: Норикиё) — японский поэт рубежа периодов Хэйан и Камакура.
panzer038: (Default)

"В этом приснившемся мире
Мы дремлем
И говорим о снах
Мечтай, мечтай
Сколько хочешь."
Рёкан Тайгу (яп. 良寛大愚) (1758—1831)
Вороны и луна
Огата Корин (яп. 尾形光琳 Огата Ко:рин, 1658, Киото — 2 июня 1716, Киото)

panzer038: (Default)

ГЕОРГИЕВСКИЙ ЗАЛ
Прости, Георгиевский зал,
Но нам с тобою не пристало
Смотреть, как русский генерал
Прислуживает капиталу.
Ты знал иные времена
И видел истинных героев.
Теперь другие ордена
И их вручают за другое.
Россия. Двадцать первый век.
Эпоха бакса и позора.
Опустошительный набег
Олигархического вора.
Заклинивший кремлёвский руль.
И курс стабильно аномальный.
«Один к шестидесяти» - рубль –
Клеймо страны колониальной.
Глубокий крен и перекос,
Как президентская походка.
И затихает русский SOS,
Как затонувшая подлодка.
А жадный выводок господ
Течёт обжорною слюною.
И служит Золушкой народ
Олигархическому строю.
Медалек звякающий бряк.
И гордый профиль анфилады.
И честь мундира, как дуршлаг,
Проколотая под награды.
Прости, Георгиевский зал,
Победа нашей быть устала.
А кто Отчизне присягал,
Сегодня служит капиталу.
Леонид Корниолов.
27.12.16 г.

https://youtu.be/xlw7JvrNdRo
panzer038: (Default)


Высоко в горах,
За кручами снежных вершин
Нашёл я приют,-
Зимою не видно следов,
Ведущих к лачуге моей...

Рёкан Тайгу (яп. 良寛大愚) (1758—1831)
panzer038: (Default)


Верь в лучшие дни!
Деревце сливы верит:
Весной зацветёт.

Басё
Мацуо Басё (яп. 松尾芭蕉; 1644 год, Уэно, провинция Ига — 28 ноября 1694 года, Осака) — японский поэт, теоретик стиха, сыгравший большую роль в становлении поэтического жанра хайку
В разные годы носил имя Кинсаку, Хансити, Тоситиро, Тюэмон, Дзинситиро (яп. 甚七郎). Басё (яп. 芭蕉)

panzer038: (Default)

http://www.youtube.com/watch?v=VGn8Dai9jWo
А дата памятная, в этот день:
1884 года
родился


Василий Иванович АГАПКИН
(1884, село Михайловское Рязанской губернии — 29.10.1964, Москва),
военный дирижер, композитор. Автор знаменитого марша «Прощание славянки» (1912) прослужил в военных оркестрах около 70 лет и руководил сводным оркестром на историческом военном параде 7 ноября 1941 года, когда солдаты шли в бой с Красной площади.

первоначальный текст песни )

Profile

panzer038: (Default)
panzer038

July 2017

M T W T F S S
      1 2
3 456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 02:46 am
Powered by Dreamwidth Studios